En Lamtsi ofrecemos servicios lingüísticos especializados en Argentina. Trabajamos con equipos de traductores e intérpretes certificados en áreas legales, técnicas y corporativas para garantizar precisión y confidencialidad en cada proyecto.
Solicitar cotizaciónContratos, dictámenes y documentación legal con validez en múltiples jurisdicciones. Traductores especializados en derecho internacional.
Conferencias, reuniones ejecutivas y eventos multilingües. Equipos técnicos y preparación temática previa para cada sesión.
Adaptación cultural, glosarios corporativos y revisión de materiales para expansión en nuevos mercados. Sectores fintech, salud y energía.
Organismos internacionales y empresas argentinas confían en Lamtsi para sus proyectos de traducción, interpretación y consultoría lingüística.
“Trabajamos con Lamtsi en la traducción de nuestros acuerdos comerciales para Brasil. La precisión jurídica y el cumplimiento de plazos fueron impecables.”
María Fernanda López
Directora Legal, Grupo Logístico Sur
“La interpretación simultánea en nuestra conferencia anual fue excelente. El equipo de Lamtsi manejó con soltura el vocabulario técnico del sector energético.”
Andrés Martínez
Gerente de Comunicaciones, EnerGen
“La consultoría lingüística nos ayudó a adaptar nuestra plataforma fintech al mercado mexicano. El glosario terminológico que desarrollaron fue clave.”
Carolina Rivas
CEO, PayNube Argentina
Clientes que confían en nosotros
Respuestas claras sobre nuestros servicios de traducción, interpretación y consultoría lingüística.
Trabajamos con traducción jurídica, técnica, comercial y financiera. Cada proyecto se asigna a un traductor con experiencia comprobada en el sector correspondiente para asegurar precisión terminológica y validez legal.
Antes del evento coordinamos una reunión con el cliente para revisar la agenda, el glosario de términos clave y el material de apoyo. Además, verificamos el equipo de audio y cabinas para garantizar una transmisión clara durante toda la conferencia.
Analizamos la comunicación actual de tu empresa y proponemos ajustes de tono, estilo y referencias culturales para mercados específicos. También desarrollamos glosarios corporativos y capacitamos a equipos locales para mantener una voz coherente en todos los idiomas.
Depende de la extensión y la complejidad del documento. Un contrato estándar de 10 a 15 páginas suele estar listo en 3 a 5 días hábiles. Para plazos más ajustados coordinamos un equipo adicional sin comprometer la calidad.
Sí, realizamos interpretación simultánea y consecutiva a través de plataformas como Zoom, Teams o Webex. Proporcionamos un enlace de prueba previo y asistencia técnica durante la sesión para evitar interrupciones.
Todos nuestros traductores firman acuerdos de confidencialidad. Además, utilizamos servidores seguros para la transferencia de archivos y eliminamos las copias temporales una vez finalizado el proyecto. Si lo requiere, podemos firmar un NDA adicional.
Una consulta inicial sin compromiso para conocer su proyecto y ofrecerle una solución lingüística a medida.